Пернатко спасява света!
Книгата „Пернатко ви залесява! Спасяване на света за напреднали“ e посветена на гората и нуждата от нея за всички – и хора, и животни. И понеже главният герой в нея е птиче, тя е написана на птичи език. Мисля, че за възрастните четенето на тази книга би било по-голямо предизвикателство отколкото за децата. Децата лесно учат чужди езици. Признавам, на мен не ми беше лесно, защото я чета с очите на възрастен. Сякаш хвърчащи жълъди ме чукваха по главата всеки път, щом попадна на някоя перната дума, която не познавам, или просто е произнесена с пернатковски акцент. Например:
прелестничко, отзивчивковци, четослушаш, дремоклюмам!
Пернатко е колоритен герой – езикът му е жив, директен и на места пиперлив, а изглежда толкова миловидно птиче в розово оперение. Истински горски оратор, създаден от перото на писателя Михаел Ставарич, който твори на немски, но родният му език е чешки, и от четката на българската художничка Стела Драйс, която много обича да рисува птици, дървета и дългоноси двукрачковци.
За да звучи на български песента на Пернатко така емоционално както в оригинала, изключително важна роля се пада и на преводача Ивайло Златков. Според мен хич не му е било лесно да превежда от пернатковски. Но се е получил цветен и цвърчащ български вариант. Някои фрази на птичи език, разбира се, са непреводими и са предадени в оригинал. Например любимата мелодийка на Пернатко: Рачрачгрраше.
А ще познаете ли тези мелодии чии са:
Гра-гра граморе граморе
Хуху Хуху
Кувит Кувит
Банс Бненсд Бмихд Бденд Джълъдердер, Хиехиех!
Работата на преводача е да избира думите, които най-близо, най-правдиво отразяват не само оригиналната история, но и емоциите и интонацията в изразяването на самия герой. А Пернатко е уникален точно с начина, по който пее и говори. В случая с тази книга преводачът не само е избирал, но е и създал думи, които да ни свържат пълноценно с героя и неговия свят. Ние имаме нашите човешки думи и нашето човешко мислене, но стигат ли те да опишем всичко и всички? Не. И Пернатко ни показва точно това – ние не знаем всичко за всички. Добрият превод е живият превод. И освен оригиналния текст един преводач има пред себе си и идентичността на героите, а тя често е в езика. Езикът на Пернатко е личен, неповторим, той играе с думите, и сам измисля нови.
- кой е Пернатко: Горския градинар, Пазача на дърветата, Щипоноско, Сойчо, Птичко шишко.
- кои са неговите събратя: косматковците и пернатковците.
- кои сме ние за Пернатко: хитрушковци, човекоособи, човекочудатковци, двукрачковци, отвесчовци, празлукчовци.
Надявам се децата да усетят болката, непримиримостта и готовността да отстояваш правото си на гора. Да си готов да се биеш за нея. Гора, която Пернатко от първата до последната страница възпява с цялото си птиче сърце. Като възрастен виждам в Пернатко образа на много хора, които активно са отдадени на опазването на околната среда – не само с лозунги и демонстрации, а като работници на земята.
Пернатко ни обявява Война. Това е неговият призив да се събудим.
„Хитрушковци сте, но сте глупчовци. Съсипвате гората. Съсипвате небето. Съсипвате цветенцата. Съсипвате пеперудките. Съсипвате ручейчетата. Даже съня съсипвате. Със строителни площадки. С ослепителни светлини. С бум-бум на Нова година. С радост съсипвате всичко, дето ви падне. Вместо гора – навсякъде сгради. Вместо гора – навсякъде пътни мрежи. Вместо гора – навсякъде телевизионни антени. Вместо гора – навсякъде „Макдоналдс“. Кой ли пък мишелов ще долети до „Макдоналдс“ да се натъпче с миши бургери!“
И нека не бъдем празлукчовци, а осъзнати двукрачковци. Природата ни е дарила с ум, а не с дълги носове. Нали не се надяваме те да пораснат толкова, че да виждаме по-далеч от носа си. Осъзнаването на нашето място на тази планета започва от дома и после в училище. И книгите, посветени на екологията, са част от начина, по който може да помогнем на децата да растат като отговорни обитатели на това парче от Вселената.
Галерия